Перевод "играть с огнем" на английский
Произношение играть с огнем
играть с огнем – 30 результатов перевода
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда
...фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
"Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..."
Скопировать
Слушай.
Лучше не играй с огнём.
Пошли, Пинки.
Listen.
Better finish that game, now.
Come, Pinky.
Скопировать
Ты сказал своему другу, что я твоя девушка и ты не доверяешь своей девушке?
Раз ты замешана в том, что происходит просто помни, что играть с огнём опасно.
Да, это правда.
You told your friend I was your girlfriend, don't you trust your girlfriend?
If you're involved in what's going on just remember that playing with fire is dangerous.
Yes, that's true.
Скопировать
Бывает.
Не играй с огнём, Лонга.
Отдай мне мой велосипед.
That is your bad luck.
Don't joke with your life, Longa.
Give me my bicycle.
Скопировать
Я не хочу... я не хочу давить на Вас...!
Вы играете с огнём, который знает только один закон...
Гореть!
I don't want... I don't want to drag you down...!
You've been playing with fire, which knows just one law:
To burn!
Скопировать
Продолжай работать.
Если боишься обжечтся, девочка, не играй с огнём.
Мне нравиться как колышутся твои бёдра.
Go on working.
If you fear getting burned, girl don't play with fire
I like the sway of your hips.
Скопировать
Думаю, это будет Инге хорошим уроком.
Кто играет моим сердцем, тот играет с огнём.
Она должна знать, что у меня тоже есть чувства.
I think this will be a good lesson for Inge.
Who plays with my heart, also plays with fire.
She must learn that I too have feelings.
Скопировать
И той дурёхе скажи, чтоб молчала, а то так отделаю, что на всю жизнь запомнит, да и тебя тоже!
Не играй с огнём.
Предупреждаю,
And you tell that stupid one as she doesn't mum, I'll whack her so she will remember all her life, and you too!
You are playing with fire
you are advised
Скопировать
Будь осторожен.
Ты играешь с огнем.
От него уже никогда не отмыться.
Be careful.
You play with fire.
It never goes away.
Скопировать
Парень, будь осторожен.
Ты играешь с огнем.
Ладно, вижу, ты не в настроении.
Boy, be careful.
You play with fire.
Okay, I can tell you're not into this.
Скопировать
-Это не миссия.
Ты играешь с огнём. Поговори с Тоби, прежде чем что-то делать.
-А я никак нельзя обойтись без Тоби?
- It's not a quest.
You're playing with fire.
- No way to do this without Toby?
Скопировать
Итак, рассказав мне о подробностях, вы надеетесь, что я смогу убедить Зо'ора прекратить это безумие?
Зо'ор играет с огнем. Вы должны помочь, только вы можете.
Ваша тревога почти убедительна.
And so by revealing the details of his experiment to me, you hope that I will convince him to cease his reckless behavior.
Zo'or is playing with fire, you have to help, no one else can.
His concern sounds almost genuine.
Скопировать
Ты меня слышишь?
Ты играешь с огнём, Джонс.
Я не собираюсь давать ему шанс захватить ещё один корабль... и перерезать глотку ещё одному пилоту.
You hear me?
You're dancing on razor blades here.
I'm not gonna give him a chance to grab another ship or slash another pilot's throat.
Скопировать
- Хмм.
- Но если ты играешь с огнем, то можешь и обжечься.
- Что ты имеешь ввиду?
- Hmm.
- But still, you play with matches, you get burned.
- What do you mean?
Скопировать
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
Понял?
It's taking longer to cook than we planned. If we rush it we can't sell the drugs.
You're fucking with my timetable. I gave you a deadline.
Understand?
Скопировать
Мой ученик зовет меня, пока.
Не надо больше играть с огнем. Пока.
Хватит гонятся за мной.
My disciple is calling me, bye bye
Don't play with fire again bye
Please don't follow us.
Скопировать
Вы же этого хотите, правда?
Ты играешь с огнем, Ричард.
Вы с Веллингтоном послали сюда Ирландскую роту умирать.
That is what you want, isn't it?
A dangerous game you're playing, Richard.
You and Wellington sent the Irish Company here to die.
Скопировать
Война ударит по каждому.
Берни играет с огнём, он должен расхлёбывать последствия.
Это даже не обсуждается.
A war will hurt everybody.
Bernie plays with fire, he must deal with the consequences.
That ain't even the point anymore.
Скопировать
Этому тяжело научиться?
Ты должен знать, как играть с огнем, Момо.
- как играть с огнем, чтобы избавиться от злых духов...
You got to know how to play with fire, Momo.
Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase away evil spirits...
How's Madame Rosa these days?
Скопировать
Прикажите старшине не звонить, потому что...
Мирчо, не играй с огнём!
Товарищ полковник, арестант Касабов только что сообщил, что задуман побег.
Ïðèêàæèòå ñòàðøèíå íå çâîíèòü, ïîòîìó ÷òî...
Don't play with fire!
Kassabov's just informed me of escape plan.
Скопировать
Ты должен знать, как играть с огнем, Момо. В Сенегале, где меня считали целителем, самое первое, что нужно было знать,
- как играть с огнем, чтобы избавиться от злых духов...
Как поживает мадам Роза?
Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase away evil spirits...
How's Madame Rosa these days?
Not so well.
Скопировать
Да, мама была права.
Маленьким мальчикам нельзя играть с огнем.
Так?
See, Mama was right.
Little boys ain't supposed to play with fire.
Is they? Cos they might get hurt.
Скопировать
И что мне делать, если ты не успеешь?
Ты играешь с огнём.
Для чего?
And what should I do if you don't make it in time?
You're playing with fire.
And for what?
Скопировать
Не удивительно, учитывая эти обноски и грошовую оплату.
Но ты играешь с огнем!
Внимание! Смирно!
No surprise with these duds and the lousy pay.
It's all the same to me... but you'll be in the hot water.
Attention!
Скопировать
Мне надо чтобы поверил кое-кто другой.
- Играющий с огнем служит дьяволу!
- Это не игра, мой дорогой Бешен.
It's someone else I'm putting to the test.
He who plays with fire plays with hell!
It's not a game.
Скопировать
Не то, что этому бедняге.
Он играет с огнём.
Надеюсь, мы – нет.
Not like that poor devil.
He's riding the whirlwind.
Let's hope we're not.
Скопировать
И: "Зачем Эдди Марс упрятал свою жену, что бы все думали, что она сбежала вместе с Риганом?
Вы играете с огнем. — Если бы я могла...
Больше никаких вопросов.
Why did Mars make it look like his wife ran off with Regan?
Why did you hide out there?" You're playing with dynamite.
Don't ask any more questions.
Скопировать
Эй!
Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы.
- Вы очень испорчены, дядя Вилли.
Hey!
Never play with fire, particularly on the eve of your wedding.
You're a wicked old man, Uncle Willie.
Скопировать
Женщина, которая желанна.
"Ты знаешь, что играешь с огнём, Анри.
Впрочем, можно привыкнуть к любой женщине!"
The Woman Men Yearn For
"You know what you're risking, Henry."
"And by the way, you can get used to every woman!"
Скопировать
- Слушай, Ларри, чем больше я думаю, тем больше я волнуюсь.
Ты играешь с огнем.
Нет, это не так.
- Listen, Larry, the more I think, the more I worry.
You're playing with fire.
No, I'm not.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов играть с огнем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы играть с огнем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
